kolovoz 1990. | Martin P. Doolan i Erich J. Ackermann osnivaju tvrtku Lancon u Zagrebu, Hrvatska. |
rujan 1990. | Prvi ugovor – Seminar o pisanju znanstvenih izvješća za Istraživački institut PLIVE. |
jesen 1990. | Seminari poslovnog engleskog sa slovenskim partnerom LOGOS-om za tvrtke Iskra, Gorenje, Lek, Ljubljanska banka itd. |
proljeće 1991. | Miljenka Demel dolazi u Lancon
kao partner i direktor. Lancon vodi seminare poslovnog engleskog u
Zagrebačkoj poslovnoj školi. Ured tvrtke seli u Europsku kuću na zagrebačkom glavnom trgu i počinje upis u tečajeve općeg engleskog jezika. |
jesen 1991. | Usprkos ratu, Lancon nastavlja
s održavanjem nastave općih i poslovnih tečajeva engleskog jezika,
katkad i u skloništu. Zaposleni u Lancon-u počinju prevoditi i čitati vijesti na engleskom jeziku na Hrvatskom radiju i televiziji. |
proljeće 1992. | Lancon-ov Centar za prevođenje
započinje s radom na prijevodu Ustava Bosne i Hercegovine za potrebe
Mirovne konferencije Ujedinjenih naroda o bivšoj Jugoslaviji. Lancon organizira pripremne tečajeve za Cambridge certifikate. |
jesen 1992. | Lancon i Zagrebačka banka Zagreb započinju suradnju na programu za pripravnike Eduka. |
jesen 1993. | Lancon i PLIVA započinju suradnju na programu za pripravnike PLIVE. |
jesen 1994. | Lancon i Hrvatska narodna banka započinju suradnju na programu engleskog za nove zaposlenike i menadžment |
proljeće 1996. | Lancon i Privredna banka Zagreb započinju suradnju na programu engleskog u upravljanju, bankarstvu i financijama |
proljeće 1997. | Ured tvrtke seli
u Kumičićevu 10 u Zagrebu. Održava se prvi Lancon-ov seminar Translating and Interpreting for Business za prevoditelje. Do danas je održano devet seminara. |
jesen 1997. | Lancon primjenjuje standarde Vijeća Europe na svoj program učenja engleskog jezika. Standardi Vijeća Europe se u Europskoj uniji koriste za utvrđivanje stupnja znanja engleskog jezika. |
proljeće 1998. | Lancon i Allianz Zagreb započinju
suradnju na programu engleskog za osiguratelje Lancon razvija koncept WWW stranica za prve službene Internet stranice PLIVE i Zagrebačke banke. |
jesen 1998. | Počinju tečajevi pripreme za Cambridge Business English Certificate u Lancon-u. |
jesen 1999. | Lancon-ovi nastavnici i zaposlenici provode tromjesečnu aktivnost TQM (Total Quality Management) u cilju analize potreba unutarnjih i vanjskih klijenata. |
jesen 2000. | Seminar TQM održan u tvrtki Kvasac d.o.o. |
proljeće 2001. | Lanconova škola stranih jezika i Croatia Osiguranje započinju suradnju na programu engleskog za osiguratelje. |
2002. | Prijevod računalnog programa J.D. Edwards za Delloite&Touche Central Europe Limited. Lancon priprema i izvodi tečaj engleskog za Odjel interne revizije u Plivi. |
2003. | Croatia Airlines povjerava Lanconu prijevod svoga putnog časopisa. Pliva ugovara s Lancon-om organizaciju i provedbu seminara poslovnih vještina na engleskom jeziku za svoje pripravnike. Pliva povjerava Lancon-u organizaciju i izvedbu seminara poslovnih vještina za svoje novo zaposlene djelatnike. HNB i HBOR šalju svoje prevoditeljice na Lancon-ov seminar o konsekutivnom prevodjenju. |
2004. | T-mobile povjerava Lanconu individualnu poduku svojih menadžera. Inagip i Edina povjeravaju Lanconu poduku svojih menadžera. |
2005. | Hrvatski Telekom i Agrokor povjeravaju Lanconu poduku svojih menadžera. Hagena povjerava Lancon-u prijevod novih propisa i izvješća o mirovinskom tržištu. |
2006. | Lancon dobiva posao prijevoda na hrvatski jezik prospekta INE tijekom druge faze privatizacije. Lancon-ov tim prevodi na seminarima za Državnu reviziju koje izvode predavači Nacionalnog ureda za reviziju iz Londona u okviru programa suradnje dviju institucija. Seminar o pisanju za Ured Svjetske banke u Zagrebu – od elektronske pošte do izvješća. U dobi od 49 godina preminuo je iznenada osnivač Lancon-a, naš partner i prijatelj Erich Ackermann. |
2007. | Lancon vode Martin Doolan, Miljenka Demel i Branka Rajković. Lancon uspješno završava dvogodišnji projekt twinninga s Državnom revizijom i Nacionalnim uredom za reviziju iz Londona. |
2008. | Sklopljen ugovor o prevođenju (engleski, njemački, talijanski, mađarski, ruski, češki, švedski, poljski, slovenski) s Ministarstvom zdravstva i socijalne skrbi Republike Hrvatske. Prijevod internetske stranice INE, najveće hrvatske naftne kompanije. Simultano prevođenje na Godišnjoj skupštini i ostalim događanjima u organizaciji T-coma. Prijevodi godišnjih izvješća Hrvatske banke za obnovu i razvoj i Erste banke. Početak suradnje s Institutom Ruđer Bošković. Simultano prevođenje na godišnjoj konferenciji Zagrebačke burze. |
2009. | Simultano prevođenje za izaslanstvo Hrvatskog Sabora na Regionalnoj konferenciji o jačanju sigurnosne suradnje, Tirana, Albanija. Simultano prevođenje na prvoj konferenciji Licencing Factory New Europe. Suradnja s Energetskim institutom Hrvoje Požar. Simultano prevođenje na godišnjim skupštinama GS1 Hrvatska i T-coma. Seminari pisanja i prezentacija za potrebe posla u institutu Jozef Štefan, Ljubljana, Slovenija. Sklopljen ugovor za tečajeve englekog jezika sa hrvatskim izvoznikom softvera, tvrtkom Xylon. |